No exact translation found for لكل الأراضي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic لكل الأراضي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La solution au conflit israélo-palestinien continue d'être tributaire de la cessation de l'occupation israélienne de tous les territoires arabes.
    وما زال حل الصراع العربي الإسرائيلي يتوقف على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكل الأراضي العربية المحتلة.
  • Nous exigeons également la restitution sans conditions de tous les territoires arabes occupés par Israël et nous réaffirmons le caractère illégal de toutes les colonies de peuplement israéliennes établies dans les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris le Golan syrien occupé.
    ونطالب أيضا بالإعادة غير المشروطة لكل الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، ونعيد التأكيد على الطابع غير القانوني لجميع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل.
  • En ce qui concerne le sorgho, le coût augmenterait pour passer de 7,50 à 9,50 dollars par hectare (soit environ 386 000 dollars pour la superficie totale à l'échelle nationale) (USEPA, 2006).
    وفي حالة السرغم، تراوحت الزيادة في تكلفة المعالجة من 3.70 إلى 4.69 دولارات للفدان (نحو 000 386 دولار لكل الأراضي المستخدمة في الولايات المتحدة) (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، 2006).
  • De même, la puissance occupante continue de boucler fréquemment l'ensemble du territoire palestinien occupé, en particulier en fermant arbitrairement le point de passage de Rafah, qui est le seul par lequel les civils palestiniens peuvent pénétrer et quitter la bande de Gaza.
    بالإضافة إلى ذلك، واصلت قوات الاحتلال فرض الإغلاق المتكرر لكل الأراضي الفلسطينية المحتلة، مخضعة معبر رفح في قطاع غزة على وجه الخصوص - وهو النقطة الوحيدة لدخول المدنيين الفلسطينيين إلى قطاع غزة والخروج منه - إلى عمليات إغلاق متكررة وتعسفية.
  • 8.3 Autrement dit, l'article 3 de la Convention offre une protection absolue à toute personne se trouvant sur le territoire d'un État partie ayant fait la déclaration de l'article 22.
    8-3 وبعبارة أخرى، توفر المادة 3 من الاتفاقية حماية مطلقة لكل شخص موجود في أراضي دولة طرف كانت قد أصدرت الإعلان المشار إليه في المادة 22.
  • On a eu à réprimer des tentatives de passage en fraude de matières radioactives par la frontière douanière, ainsi que de vente illicite sur le territoire bélarussien d'échantillons de combustible nucléaire.
    ولقد وقعت حالات اعتراض في الأراضي البيلاروسية لكل من المواد المشعة المنقولة بشكل غير مشروع عبر الحدود ومحاولات بيع عينات من الوقود النووي بصورة غير مشروعة.
  • En réponse au paragraphe 32, l'Office souligne qu'en raison de la documentation originale volumineuse sur les activités de construction dans les bureaux extérieurs, il serait très difficile de centraliser toutes les listes relatives à la construction, aux terrains et aux bâtiments pour tous les bureaux extérieurs en un seul endroit.
    وتود الوكالة أن تشير إلى أنه نظرا لضخامة الوثائق الأصلية المتعلقة بأنشطة البناء في المكاتب الميدانية، فإن تجميع كل السجلات المتعلقة بالبناء والأراضي والمباني لكل المكاتب الميدانية في مكان واحد أمر غير عملي.
  • La production agricole repose maintenant sur environ 460 000 petites propriétés familiales (1,1 hectare par exploitation en moyenne) et elle est très fragmentée (on compte en moyenne quatre parcelles par propriété, mais certaines petites parcelles peuvent être trop éloignées de la ferme), et la productivité reste très faible.
    يتولى الإنتاج الزراعي في الوقت الراهن نحو 000 460 مزرعة أسرية صغيرة جداً (متوسط حجمها 1.1 هكتار للمزرعة) ومجزّأة جداً (ما متوسطه أربعة تقسيمات لكل مزرعة، وقد تضم الأراضي المخصصة للزراعة بقعاً تبعد كثيراً عن المسكن) ولا تزال الإنتاجية متدنية جداً.
  • La clause générale concernant le bien-être, portée par le Code d'administration locale de 1991, mentionne expressément ce droit en déclarant que, dans leurs circonscriptions respectives, les LGU garantissent et soutiennent notamment la préservation et l'enrichissement de la culture et renforcent le droit des populations de vivre dans un environnement écologique équilibré.
    ويشير البند المتعلق بالرفاه العام في قانون الحكومات المحلية لعام 1991 إلى هذا الحق بشكل صريح عندما يقول "في إطار ولايات وحدات الحكومة المحلية على الأراضي الخاضعة لكل واحدة منها، تكفل وتدعم هذه الوحدات جملة أمور منها، صون الثقافة وإثراؤها، وتعزز حق الأشخاص في بيئة إيكولوجية متوازنة".
  • Enfin, la Charte arabe des droits de l'homme de 1994, de manière elle aussi très proche de la Déclaration universelle des droits de l'homme, précise à son article 2: «Chaque État partie à la présente Charte s'engage à respecter et à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa juridiction tous les droits et toutes les libertés proclamés dans la présente, sans distinction aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation, et sans aucune discrimination entre les hommes et les femmes.».
    وأخيراً، فإن الميثاق العربي لحقوق الإنسان لعام 1994، الذي يشابه بدوره الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وينص في مادته 2 على أن: كل دولة طرف في هذا الميثاق "تتعهد بأن تكفل لكل إنسان موجود على أراضيها وخاضع لسلطتها حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة فيه دون أي تمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر دون أي تفرقة بين الرجال والنساء".